常州酌乒文化传播有限公司

當(dāng)前位置:

2018英語四級考試翻譯訓(xùn)練 :裸婚

發(fā)表時(shí)間:2018/1/29 14:30:28 來源:互聯(lián)網(wǎng) 點(diǎn)擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號

2018英語四級考試翻譯訓(xùn)練 :裸婚

請將下面這段話翻譯成英文:

裸婚

裸婚(down-to-earth marriage )是一種新的結(jié)婚方式,指的是一對戀人沒有房子、沒有車、不辦婚禮、不度蜜月甚至沒有婚戒,只領(lǐng)取結(jié)婚證(marriage certificate)的結(jié)婚方式。這種形式的結(jié)婚最低成本只有9元錢?,F(xiàn)代年輕人的生活壓力較大,而且強(qiáng)調(diào)愛情的獨(dú)立,必須有房再結(jié)婚或者大肆操辦婚事的傳統(tǒng)在年輕一代中被削弱。許多人都相信裸婚是兩個(gè)人純粹愛情的見證。

參考翻譯:

Down-to-earth Marriage

As a new way of getting married, down-to-earth marriage means that a couple marries each other by only applying for a marriage certificate without an apartment, a car, a wedding ceremony, a honeymoon, or even a wedding ring. This form of marriage can cost as little as only nine yuan. As young people in modern times live under great pressure and place emphasis on the independence of love, the tradition that “an apartment is a must for marriage” and “wedding ceremony should be held on a grand scale” has weakened among the young generation. Many people believe that a down-to-earth marriage is a testament to the pure love between the couple.

1.裸婚:裸婚是一個(gè)新出現(xiàn)的詞匯,本沒有對應(yīng)的固定說法,但并不適宜按照字面意思直譯naked wedding,因?yàn)檫@樣很容易使人聯(lián)想到“裸體婚禮”。down-to-earth意為“現(xiàn)實(shí)的、直接的、樸素的”,更符合“裸婚”的內(nèi)涵。

2.領(lǐng)取結(jié)婚證:這個(gè)領(lǐng)取其實(shí)是指“申請領(lǐng)取”,故用apply for。

3.最低成本只有:可直譯為the lowest cost of…is only...,也可譯為cost as little as...,后者更能突出“花得少”這一涵義。

4.必須有:可以理解為“是…的必備條件”,即sth. is a must for...

5.大肆操辦:可譯為be held on a grand scale。

6.見證:這里譯為is a testament to, “見證”這個(gè)詞的其他譯法包括 evidence、proof 或者witness。

編輯推薦:

英語四級考試報(bào)考指南

(責(zé)任編輯:)

2頁,當(dāng)前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動(dòng)態(tài) 更多>
宁安市| 财经| 大丰市| 秭归县| 集安市| 改则县| 海宁市| 德兴市| 澄江县| 石河子市| 洪泽县| 泊头市| 道孚县| 汕头市| 津南区| 察雅县| 鄂州市| 济南市| 交口县| 祁阳县| 奉新县| 江都市| 崇信县| 建昌县| 台东市| 满洲里市| 汪清县| 田林县| 白水县| 尚志市| 达尔| 滨州市| 新兴县| 江达县| 舟曲县| 连州市| 三亚市| 葫芦岛市| 甘德县| 卢氏县| 谢通门县|