常州酌乒文化传播有限公司

法語(yǔ)輔導(dǎo):惡心par 薩特

發(fā)表時(shí)間:2013/11/28 15:09:45 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng) 點(diǎn)擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號(hào)

存在與自由——《惡心》par 薩特

Introduction:讓-保羅?薩特(Jean-Paul Sartre,1905年6月21日-1980年4月15日),法國(guó)思想家、作家,存在主義哲學(xué)的大師。

其著作《惡心》(La Nausée)中,設(shè)定主人公得了一種病癥,并指出這種病癥是每個(gè)人都可能得的,因此羅根丁有時(shí)處在不適狀態(tài)中而犯“惡心”,我們也可能犯“惡心”。羅根丁在搏斗,他企圖擺脫他的真實(shí)存在,與過(guò)去的一個(gè)或某些藝術(shù)品、甚至一段爵士音樂(lè) (someofthesedays這段時(shí)光的一瞬)來(lái)認(rèn)同,去達(dá)到某種自由。這就是薩特在此書(shū)中所要表達(dá)的中心思想:“存在與自由”。

法語(yǔ)介紹:La Nausée est un roman philosophique(哲學(xué)的) et quelque peu autobiographique(自傳的) de Jean-Paul Sartre, publié en 1938. C'est avec ce livre, son premier roman, que Sartre atteignit une renommée(名望) qui se développera par la suite. En 1950, ce roman fut inclus(包括在內(nèi)的) dans la liste du Grand Prix des meilleurs romans du demi-siècle.

Extrait 節(jié)選:

Donc j’étais tout à l’heure au Jardin public. La racine(根) du marronnier(栗樹(shù)) s’enfon?ait dans la terre, juste au-dessous de mon banc(長(zhǎng)凳). Je ne me rappelais plus que c ‘était une racine. Les mots s’étaient évanouis(消失的) et, avec eux la signification des choses, leurs modes d’emploi, les faibles repères(標(biāo)記) que les hommes on tracésàleur surface. J’étais assis, un peu vouté, la tête basse, seul en face de cette masse noir et noueuse(多節(jié)的), entièrement brute(天然的) et qui me faisait peur. Et puis j’ai eu cette illumination(靈感).

—— La Nausée

編輯推薦:法語(yǔ)閱讀 白雪公主—中法對(duì)照版完整版

相關(guān)推薦:法語(yǔ)學(xué)習(xí)資料  法國(guó)人文風(fēng)情  法語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

(責(zé)任編輯:xy)

2頁(yè),當(dāng)前第1頁(yè)  第一頁(yè)  前一頁(yè)  下一頁(yè)
最近更新 考試動(dòng)態(tài) 更多>
各地資訊

考試科目

南皮县| 九龙城区| 滨海县| 平度市| 辉南县| 甘洛县| 彭阳县| 霍林郭勒市| 安康市| 高邑县| 满洲里市| 宁武县| 应用必备| 咸阳市| 贡山| 西峡县| 道真| 武平县| 灵石县| 浑源县| 灵璧县| 兖州市| 临安市| 湛江市| 富锦市| 张掖市| 铁岭县| 嘉黎县| 托克托县| 苍梧县| 汝阳县| 普安县| 光山县| 虹口区| 罗甸县| 扶风县| 辽阳市| 阳泉市| 伊金霍洛旗| 和田市| 广昌县|