常州酌乒文化传播有限公司

當(dāng)前位置:

德語(yǔ)閱讀:《海的女兒》中德雙語(yǔ)(11)

發(fā)表時(shí)間:2012/2/13 14:05:41 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng) 點(diǎn)擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號(hào)

為了幫助學(xué)員有效的復(fù)習(xí)德語(yǔ)學(xué)習(xí)課程,更好的掌握德語(yǔ)學(xué)習(xí)教材德語(yǔ)學(xué)習(xí)教材的重點(diǎn)內(nèi)容,小編特編輯匯總了德語(yǔ)學(xué)習(xí)資料的重點(diǎn)內(nèi)容和學(xué)習(xí)方法,希望對(duì)您學(xué)習(xí)德語(yǔ)有所幫助!

Sie konnte ihres Vaters Schloß sehen; die Lichter in dem großen Tanzsaal waren gelöscht, sie schliefen gewiß alle darinnen, aber sie wagte doch nicht noch einmal hinzugehen, nun sie stumm geworden war und sie auf immer verlassen wollte. Es war, als ob ihr Herz vor Kummer zerspringen wollte. Sie schlich sich in den Garten, nahm eine Blume von jeder Schwester Beet, warf tausend Kußhände zum Schlosse hin und stieg durch die dunkelblaue See empor.

她可以看到她父親的官殿了。那寬大的跳舞廳里的火把已經(jīng)滅了,無(wú)疑地,里面的人已經(jīng)入睡了。不過(guò)她不敢再去看他們,因?yàn)樗F(xiàn)在已經(jīng)是一個(gè)啞巴,而且就要永遠(yuǎn)離開(kāi)他們。她的心痛苦得似乎要裂成碎片。她偷偷地走進(jìn)花園,從每個(gè)姐姐的花壇上摘下一朵花,對(duì)著皇官用手指飛了一千個(gè)吻,然后他就浮出這深藍(lán)色的海。

Die Sonne war noch nicht aufgegangen, als sie des Prinzen Schloß erblickte und die prächtige Marmortreppe emporstieg. Der Mond schien wundersam klar. Die kleine Seejungfer trank den brennend scharfen Trank und es war ihr, als ob ein zweischneidiges Schwert durch ihre feinen Glieder ging. Sie wurde darüber ohnmächtig und lag wie tot da. Als die Sonne über die See schien, erwachte sie und fühlte einen schneidenden Schmerz, aber gerade vor ihr stand der schöne, junge Prinz. Er heftete seine kohlschwarzen Augen auf sie, so daß sie die ihren niederschlug, und nun sah sie, daß ihr Fischschwanz fort war und sie die niedlichsten kleinen, weißen Füßchen hatte, die nur ein Mädchen haben kann. Aber sie war ganz nackend, darum hüllte sie sich in ihr langes, dichtes Haar. Der Prinz fragte, wer sie wäre und wie sie hierhergekommen sei, und sie sah ihn mild aber doch so traurig mit ihren dunkelblauen Augen an; sprechen konnte sie ja nicht. Da nahm er sie bei der Hand und führte sie in das Schloß. Jeder Schritt, den sie tat, war, wie die Hexe es ihr vorausgesagt hatte, als ob sie auf spitzige Nadeln und scharfe Messer träte, aber das erduldete sie gerne; an des Prinzen Hand stieg sie so leicht wie eine Seifenblase empor, und er und alle Anderen verwunderten sich über ihren anmutig dahinschwebenden Gang.

當(dāng)她看到那王子的宮殿的時(shí)候,太陽(yáng)還沒(méi)有升起來(lái)。她莊嚴(yán)地走上那大理石臺(tái)階。月亮照得透明,非常美麗。小人魚(yú)喝下那服強(qiáng)烈的藥劑。她馬上覺(jué)到好像有一柄兩面都快的刀子劈開(kāi)了她纖細(xì)的身體。她馬上昏了。倒下來(lái)好像死去一樣。當(dāng)太陽(yáng)照到海上的時(shí)候,她才醒過(guò)來(lái),她感到一陣劇痛。這時(shí)有一位年輕貌美的王子正立在她的面前。他烏黑的眼珠正在望著她,弄得她不好意思地低下頭來(lái)。這時(shí)她發(fā)現(xiàn)她的魚(yú)尾已經(jīng)沒(méi)有了,而獲得一雙只有少女才有的、最美麗的小小白腿。可是她沒(méi)有穿衣服,所以她用她濃密的長(zhǎng)頭發(fā)來(lái)掩住自己的身體。王子問(wèn)她是誰(shuí),怎樣到這兒來(lái)的。她用她深藍(lán)色的眼睛溫柔而又悲哀地望著他,因?yàn)樗F(xiàn)在已經(jīng)不會(huì)講話了。他挽著她的手,把她領(lǐng)進(jìn)宮殿里去。正如那巫婆以前跟她講過(guò)的一樣,她覺(jué)得每一步都好像是在錐子和利刀上行走??墒撬樵溉淌苓@苦痛。她挽著王子的手臂,走起路來(lái)輕盈得像一個(gè)水泡。他和所有的人望著她這文雅輕盈的步子,感到驚奇。

Mit köstlichen Kleidern aus Seide und Musselin wurde sie nun bekleidet. Sie war die Schönste im Schlosse, aber sie war stumm, konnte weder singen noch sprechen. Wunderschöne Sklavinnen, gekleidet in Seide und Gold, traten hervor und sangen vor dem Prinzen und seinen königlichen Eltern. Eine von ihnen sang schöner als die anderen, und der Prinz klatschte in die Hände und lächelte ihr zu. Da ward die kleine Seejungfer traurig, sie wußte, daß sie selbst weit schöner gesungen hatte! und sie dachte, o, wüßte er nur, daß ich, um in seiner Nähe zu sein, meine Stimme für alle Ewigkeit hingegeben habe!"

現(xiàn)在她穿上了絲綢和細(xì)紗做的貴重衣服。她是宮里一個(gè)最美麗的人,然而她是一個(gè)啞巴,既不能唱歌。也不能講話。漂亮的女奴隸,穿著絲綢,戴著金銀飾物,走上前來(lái),為王子和他的父母唱著歌。有一個(gè)奴隸唱得最迷人,王子不禁鼓起掌來(lái),對(duì)她發(fā)出微笑。這時(shí)小人魚(yú)就感到一陣悲哀。她知道,有個(gè)時(shí)候她的歌聲比那種歌聲要美得多!她想:“啊!只愿他知道,為了要和他在一起,我永遠(yuǎn)犧牲了我的聲音!”

Nun tanzten die Sklavinnen lieblich schwebende Tänze zu der herrlichsten Musik. Da hob die kleine Seejungfer ihre schönen, weißen Arme, erhob sich auf den Zehenspitzen und schwebte über den Boden hin, und sie tanzte, wie noch keine getanzt hatte. Bei jeder Bewegung offenbarte sich ihre Schönheit anmutiger, und ihre Augen sprachen tiefer zum Herzen, als der Gesang der Sklavinnen.

現(xiàn)在奴隸們跟著美妙的音樂(lè),跳起優(yōu)雅的、輕飄飄的舞來(lái)。這時(shí)小人魚(yú)就舉起她一雙美麗的、白嫩的手,用腳尖站著,在地板上輕盈地跳著舞——從來(lái)還沒(méi)有人這樣舞過(guò)。她的每一個(gè)動(dòng)作都襯托出她的美。她的眼珠比奴隸們的歌聲更能打動(dòng)人的心坎。

Alle waren entzückt, besonders aber der Prinz, der sie sein kleines Findelkind nannte, und sie tanzte fort und fort, ob auch bei jedem Male, wenn ihr Fuß die Erde berührte, sie einen Schmerz fühlte, als ob sie auf scharfe Messer träte. Der Prinz sagte, daß sie immer bei ihm bleiben müsse, und sie bekam die Erlaubnis, vor seiner Tür auf einem samtenen Kissen zu schlafen.

大家都看得入了迷,特別是那位王于——他把她叫做他的“孤兒”。她不停地舞著,雖然每次當(dāng)她的腳接觸到地面的時(shí)候,她就像是在快利的刀上行走一樣。王子說(shuō),她此后應(yīng)該永遠(yuǎn)跟他在一起;因此她就得到了許可睡在他門外的一個(gè)天鵝絨的墊子上面。

Er ließ ihr eine Knabentracht nähen, damit sie ihm auch zu Pferde folgen könne. Sie ritten durch die duftenden Wälder, wo die Zweige an ihre Schultern schlugen und die kleinen Vögel unter den frischen Blättern sangen. Sie kletterte mit dem Prinzen die hohen Berge hinauf, und obgleich ihre feinen Füße bluteten, daß selbst die anderen es sahen, lachte sie dessen und folgte ihm doch, bis sie die Wolken unter sich dahinsegeln sahen, wie einen Schwarm Vögel, der nach fremden Ländern zog.

他叫人為她做了一套男子穿的衣服,好使她可以陪他騎著馬同行。他們走過(guò)香氣撲鼻的樹(shù)林,綠色的樹(shù)枝掃過(guò)他們的肩膀,鳥(niǎo)兒在新鮮的葉子后面唱著歌。她和王子爬上高山。雖然她纖細(xì)的腳已經(jīng)流出血來(lái),而且也叫大家都看見(jiàn)了,她仍然只是大笑,繼續(xù)伴隨著他,一直到他們看到云塊在下面移動(dòng)、像一群向遙遠(yuǎn)國(guó)家飛去的小鳥(niǎo)為止。

相關(guān)文章:

德語(yǔ)閱讀:《海的女兒》中德雙語(yǔ)匯總

德語(yǔ)學(xué)習(xí)資料匯總

更多關(guān)注:德語(yǔ)學(xué)習(xí)用書(shū)  德語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)  德語(yǔ)論壇

(責(zé)任編輯:中大編輯)

2頁(yè),當(dāng)前第1頁(yè)  第一頁(yè)  前一頁(yè)  下一頁(yè)
最近更新 考試動(dòng)態(tài) 更多>
各地資訊

考試科目

托里县| 富锦市| 海安县| 来凤县| 蓬莱市| 阳新县| 梨树县| 黄大仙区| 景洪市| 来凤县| 合水县| 长阳| 百色市| 乌拉特中旗| 台北县| 渝中区| 乌兰县| 习水县| 新龙县| 广饶县| 汕尾市| 宝鸡市| 策勒县| 甘谷县| 景德镇市| 常宁市| 南岸区| 九龙坡区| 无为县| 吉安县| 德安县| 平顺县| 金坛市| 海门市| 西和县| 浦北县| 乌拉特前旗| 锡林郭勒盟| 北碚区| 嘉义市| 天峻县|